Hlášky z Black Hawk Down

28. duben 2011 | 17.27 |

vojín John Waddel: Žádný strachy. Somálci jsou hovno střelci.
seržant Scott Galentine: Dávej si bacha na samíky, co hází kameny, a budeš v pohodě.
 

Michael Durant: 6-1, tady tady 6-4, přepni si na UHF. Mám špatný zprávy.
Cliff Wolcott: Limo je slovo, Durante. Už o tom nechci slyšet.
Michael Durant: Není to slovo, je to zkratka.
Cliff Wolcott: Limo je běžně používaný slovo, kamaráde a o tohle ve Scrablu jde. Běžně používaný.
Michael Durant: Ne, když to není ve slovníku, tak to neplatí.
Cliff Wolcott: Nemusí to bejt ve slovníku.
Michael Durant: Musí to bejt ve slovníku. Podívej, až se vrátíme na základnu, půjde to pryč.
Cliff Wolcott: Sáhni mi na limo a nařežu ti, ty noční slídile.
Michael Durant: No jo, ty slibotechno.
 

major generál William F. Garrison: Tohle není Irák, tohle je mnohem složitější.
 

svobodník Todd Blackburn: To je ale pěkná pláž. Jaká je voda?
Michael Durant: Jo, nádherná, teplá. A samej žralok.
 

(Ve vrtulníku vidí, jak pod nimi utíkají divoká prasata.)
seržant Norm "Hoot" Hooten: Hej, kdo má hlad?
 

kapitán Mike Steele: Copak, seržante? Další safari za peníze daňových poplatníků?
seržant Jeff Sanderson: Ne, jestli se ptá generál Garrison.
kapitán Mike Steele: Já se ptám.
seržant Jeff Sanderson: Nechte si chutnat, kapitáne.
 

svobodník Todd Blackburn: Hej chlape, tady je řada.
seržant Norm "Hoot" Hooten: Já vím.
svobodník Todd Blackburn: Tohle není její konec.
seržant Norm "Hoot" Hooten: Jo, já vím.
 

kapitán Mike Steele: Seržante, copak se tu děje?
seržant Norm "Hoot" Hooten: Cvičení ve střelbě ze vzduchu. Nechtěl jsem ho tam nechat.
kapitán Mike Steele: Mluvím o vaší zbrani. Delta nedelta, tohle je nezajištěná zbraň. To víte sám nejlíp. Na základně je bezpečnost na prvním místě.
seržant Norm "Hoot" Hooten: Tohle je moje bezpečnost, pane.
seržant Jeff Sanderson: Nechte ho, pane. Ten kluk už několik dní nejedl.
kapitán Mike Steele: Vy z Delty jste banda nevychovaných kovbojů. Něco vám povím, seržante. Až potáhneme na bránu, budete moje Rangers potřebovat. Tak se koukejte naučit spolupracovat v týmu. To je všechno.
 

seržant Daniel Busch: To je dobrý, fakt se lepšíš. Jestli bych mohl poradit, takovej postřeh.
seržant Tim "Griz" Martin: Povídej.
seržant Daniel Busch: Je to dětská knížka ne?
seržant Tim "Griz" Martin: Jo.


seržant Daniel Busch: Ty děti by se z toho neměli posrat strachy.
 

(Seržant Pilla napodoboval kapitána Steela.)
kapitán Mike Steel: Celkem zábavný, hua? Byla to dobrá parodie. Poznal jsem se. Dobrá, pokračujte. Promluvíme si, specialisto.
specialista Dominic Pilla: Pane.
kapitán Mike Steel: Víte, že tu platí podřízenost velení, ne?
specialista Dominic Pilla: Ano, pane.
kapitán Mike Steel: Takže ještě jednou, a čistíte latríny jazykem tak dlouho, až už nerozeznáte hovna od pomfritů. Je to jasný?
specialista Dominic Pilla: Hua, pane.
kapitán Mike Steel: Tak jo.
 

seržant Kurt Schmid: Seržante, vy máte fakt rád vychrtlíky?
seržant Matt Eversmann: Nejde o to, jestli mám nebo nemám. Respektuji je.
specialista Mike Kurth: Vy si neuvědomujete, že seržant je trochu idealista. Má bezmeznou důvěru ve smysl týhle akce, že jo, seržante?
seržant Matt Eversmann: Podívejte, tihle lidi nemají žádnou práci, žádné jídlo, žádné vzdělání, žádnou budoucnost. Podle mě máme je dvě možnosti, jak se zachovat. Buď pomoct, nebo sedět a dívat se na CNN jak se to hroutí. Co?
specialista Mike Kurth: Nevím jak vy, ale já jsem byl vycvičenej k boji. Jste vycvičenej k boji, seržante?
seržant Matthew Eversmann: Já byl vycvičen k tomu, abych dokázal rozlišovat, Kurthe.
 

kapitán Mike Steel: Bude v pořádku. Ale v armádě už ne. Je mimo hru. Má epilepsii. Jede domů. Budete velet jeho družstvu. Máte něco proti?
seržant Matthew Eversmann: Ne, pane.
kapitán Mike Steel: Je to velká zodpovědnost. Budete muset správně rozhodovat. Závisí na tom životy mužstva. Dobrá.
seržant Matthew Eversmann: Rangers jdou vpřed, pane.
kapitán Mike Steel: Vždy vpřed. Hodně štěstí, chlapče.
 

plukovník Tom Matthews: Copak je, Danny? Něco se ti nelíbí?
plukovník Danny McKnight: Žádný bitevní vrtulníky, ve dne místo v noci, odpoledne, když jsou všichni nadopovaný khatem, v jediný části města, kde se Aidíd vzmůže na protiútok... co se na tom může nelíbit?
plukovník Gary Harrell: Život je nedokonalej.
plukovník Danny McKnight: Pro vás dva, co lítáte pět set stop nad tím, je nedokonalej. Tam dole na ulici... je nelítostnej.
 

seržant Matthew Eversmann: Kurva, co je Smithi?
desátník James "Jamie" Smith: Co?
seržant Matthew Eversmann: Co jako?
desátník James "Jamie" Smith: Jdeme?
seržant Matthew Eversmann: Proč bych ti to měl říkat?
desátník James "Jamie" Smith: Protože jsem to já.
seržant Matthew Eversmann: Jo, ve tři. Ve městě. Tržiště Bakara.
desátník James "Jamie" Smith: Dobrý.
seržant Matthew Eversmann: Hele Smithi, budeš mi tam dneska krýt záda, jo? Dávat bacha.
desátník James "Jamie" Smith: Ano, seržante Eversmane. Eve, člověče, vždyť to nic nebude. Nic.
 

specialista John Grimes: Záleží na umletí. Nesmí bejt ani moc hrubý, ani moc jemný. Kamaráde, to je věda. Sleduješ chlápka, co uvěřil reklamě. Že "S námi dosáhneš svého." Dělal jsem kafe během Pouštní bouře. Dělal jsem kafe v Panamě, když ostatní Rangers bojovali. A teď: "Grimesi, černý s jednou kostkou." a "Mlíko by nebylo?" Co se ti stalo?
specialista Dale Sizemore: Úraz při ping-pongu.
specialista John Grimes: Cože?
specialista Dale Sizemore: A víš, co bude? Splnilo se ti přání. Dneska půjdeš do akce.
specialista John Grimes: To si děláš prdel.
specialista Dale Sizemore: Budeš místo mě u 60 kulometu. Seržant Eversman ti vzkazuje, ať se koukáš spakovat. To jsi přece chtěl, ne?
specialista John Grimes: To jo. Se ví, že jo.
 

specialista Lance Twombly: Tohle nebudeš potřebovat, před setměním jsme zpátky. To už by sis rovnou mohl vzít trávu a pivko.
specialista John Grimes: Cože?
specialista Lance Twombly: Munici, vole. Vezmi si munici.
 

seržant Matt Eversmann: Grimesi, nejdůležitější je tohle: Až začnou všichni střílet, střílej stejným směrem.
 

seržant Matt Eversmann: Jsi v pořádku?
svobodník Todd Blackburn: Rozrušený. Ale v dobrém slova smyslu. Na tohle jsem čekal celý život.
seržant Matt Eversmann: Už jsi někdy na někoho střílel?
svobodník Todd Blackburn: Ne, pane.
seržant Matt Eversmann: Já taky ne.
 

seržant Matt Eversmann: Víte, je to zvláštní. Pěkná pláž, pěkné slunce. Skoro ideální místo.
seržant Norm "Hoot" Hooten: Skoro.
 

seržant Norm "Hoot" Hooten: Jak vám kolem hlavy poprvý prolítne kulka, může vám bejt politika a všechno to svinstvo ukradený.
 

plukovník Tom Matthews: Všem jednotkám: Irene. Opakuji: Irene.
Cliff "Elvis" Wolcott: Irene!
Michael Durant: Kurva Irene!
 

major generál William F. Garrison: Hodně štěstí, kluci. Dávejte si pozor. Nikoho tam nenecháme.
specialista John Grimes: Co je?
seržant Matt Eversmann: Nic. Jen, že to nikdy před tím neudělal.
specialista John Grimes: Do prdele!
 

seržant Dominick Pilla: Plukovníku! Plukovníku! Střílejí na nás!
plukovník Danny McKnight: No tak střílejte zpátky!
 

specialista John Grimes: Proč nestřílíš?
vojín John Waddel: Ještě na nás nestříleli.
specialista John Grimes: Jak to poznáš?
vojín John Waddel: Když to sviští, je to blízko. Když to praská... Teď na nás střílejí!
 

seržant Matt Eversmann: Julie 64, tady 4. družstvo. Máme tu raněného! Potřebujeme ho dostat pryč! Přepínám.
kapitán Mike Steel: Tady 64. Zopakujte to, 25. Přepínám.
seržant Matt Eversmann: Máme tu raněného! Přepínám.
kapitán Mike Steel: Nadechněte se, 25, a zklidněte se. Přepínám.
seržant Matt Eversmann: Raněný!
kapitán Mike Steel: Neslyším, 25, opakujte.
seržant Matt Eversmann: Kurva!
 

Zpět na hlavní stranu blogu

Hodnocení

1 · 2 · 3 · 4 · 5
známka: 1.5 (2x)
známkování jako ve škole: 1 = nejlepší, 5 = nejhorší

Komentáře